Автор: Дмитрий Косырев
Информация об авторе
Ну, вы ведь сразу догадались, что это не тот Маркс, который Карл. Фамилия вообще-то обычная, и был еще видный левацкий идеолог Гручо Маркс, и… а тут у нас Дэвид Маркс. Жутко интересная фигура – публицист-культуролог. Живет в Токио, что добавляет особого вкуса его работам и помогает ему смотреть на свою страну с неожиданного угла.
Есть такая занятная тема – писатель, изображающий в книгах самого себя. Например, вводящий себя в повествование в виде одного из героев.
Отдохнем от разговоров о литературе: в Женеве отзаседалась антитабачная команда (речь о проходящем раз в два года сборе Рамочной конвенции по борьбе с табаком).
Заканчиваем разговор о том, что в нашей стране были свои «Три мушкетера», то есть для нас эта книга значит не совсем то, что для французов. Для начала: перевели-то ее на русский в 1846 году, то есть, по тем временам, почти одновременно с написанием. И после делали это не раз. В раннем СССР особых проблем с […
Идет сложный разговор с дамой, которая меня взвешивает и меряет на предмет использования в некоем ее проекте – и она задает вопрос: а какая книга для вас оказалась главной в жизни? Такое со мной было пару дней назад. И ведь это правильный и законный вопрос, хотите знать, с кем имеете дело – задавайте его обязательно.
Опять этот француз оказался прав в своих предсказаниях, вопрос в том – как он это делает. Речь о новой (для России) книге, то есть перевод ее переиздан в этом году (до того, год назад, выходил в маленьком севастопольском издательстве). Но написана-то она была в основном в 2023 году, когда в США был другой
Менее года назад я нагло предсказал закат и конец смартфонно-соцсетевого информационного века. И вот…
Только я опубликовал неделю назад колонку о китайской научной фантастике, которая затмила американскую (потому что в отличие от американской - оптимистична), как Джефри Такер…
Кто-то может меня спросить – а почему я, по диплому историк-китаевед, пока ни разу не написал здесь о чем-то китайском. А ведь оно есть, любой поход в книжный магазин нам показывает: стоит, родное, на русском, в хорошем переводе, и его много. Более того, читать китайцев надо – потому что это приятно.
Вот и обещанная вам одну колонку назад отличная английская книга, на которой отдыхаешь. А до нее у того же автора был еще целый выводок таких же отличных. Кто-то помнит, как я неоднократно говорил, что первая задача писателя – радовать читателя, а не долбить его по голове? Вот этот точно радует.

