Киплинг и виски шпиона

Записки афисионадо

Сидим за большим столом, очень важный человек из Москвы говорит красивый, но нескончаемый тост. Такой длинный, что в его продолжение можно выкурить сигару. Но нельзя — гость!

Верно говаривал незабвенный генерал из «Особенностей национальной охоты» — «тост должен быть коротким — как команда, как выстрел, иначе не останется времени для отдыха!»

Важный человек продолжает, все старательно слушают, ни закусить, ни выпить.

Здесь уж точно по-генеральски: «Ну, за солидное мужское молчание!»

Вспомнилось прекрасное стихотворение, где каждая строчка — отличный мужской тост! Подарю ему эту книгу — на сто тостов хватит!

… осушим наши стаканы

За острова вдали,

За четыре новых народа,

Землю и край земли,

За последнюю пядь суши

(Как устоять на ней?),

За нашу честь и доблесть,

За доблесть и честь друзей!

За тишь неподвижного утра

И крыши наших домов,

За марево выжженных пастбищ

И некованых скакунов,

За воду (спаси от жажды!),

За воду (не поглоти!),

За сынов Золотого Юга,

За тысячи миль пути.

За сынов Золотого Юга (встать!),

За цену прожитых лет!

Если что-то ты бережешь, ты и поешь о том,

Если чем-то ты дорожишь, ты и стоишь на том.

Удар — на удар в ответ!

За стадо на пышных склонах

И за стада облаков,

За хлеб на гумне соседа

И звук паровозных гудков,

За привычный вкус мяса,

За свежесть весенних дней,

За женщин наших, вскормивших

По девять и десять детей!

За детей, за девять и десять (встать!),

За цену прожитых лет!

Если что-то мы бережем, мы и поем о том,

Если чем-то мы дорожим, мы и стоим на том:

Два удара — на каждый в ответ!

За рифы, и водовороты,

И дым грузовых кораблей,

За солнце (но не замучай!),

За ливень (но не залей!),

За борозды в милю длиною,

За зиму в полгода длиной,

За важных озерных чаек,

За влажный ветер морской,

За пастбище молний и грома,

За его голубую высь,

За добрые наши надежды

И Доброй Надежды мыс,

За безбрежные волны прерий,

За безбрежные прерии вод,

За империю всех империй,

За карту, что вширь растет.

За наших кормилиц-язычниц,

За язык младенческих дней

(Их речь была нашей речью,

Пока мы не знали своей).

За прохладу открытой веранды,

За искры в морских волнах,

За пальмы при лунном свете,

За светляков в камышах,

За очаг Народа Народов,

За вспаханный океан,

За грозный алтарь Аббатства,

Связующий англичан,

За круговорот столетий,

За почин наш и наш успех,

За щедрую помощь слабым,

Дарящую силой всех! …

Это написал Джозеф Редьярд Киплинг (30 декабря 1865 г.- 18 января 1936 г.), английский поэт, прозаик и новеллист, книги которого я сегодня хочу предложить вам.

Первый сборник его стихов — «Департаментские песни» ( 1886) — был издан ограниченным тиражом и разошелся настолько быстро, что сразу заказали второй тираж. С 1887 по 1889 г. Киплинг написал шесть сборников коротких рассказов для серии «Библиотека Индийской железной дороги». Рассказы принесли ему широкую известность как в Индии, так и во всей Британской империи. На родине его называют литературным наследником Чарлза Диккенса.

В 1907 г. Киплинг получил Нобелевскую премию по литературе «за наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествователя». К этому времени он написал тринадцать томов рассказов, четыре романа, три книги рассказов для детей и сотни стихотворений.

А вот одно из моих любимых стихотворений Киплинга — Обрученный

Выбирай : или я, или твоя сигара!

Открой, дружище, сигар коробку с кубинской артиллерией дыма!

Пусть пламя ровно горит, неробко, ибо сердцу встреча необходима.

Но с Мэгги мы ссоримся, чуть «гавану» я раскурю едва в половину,

Она называет меня болваном, а я не бросаю сигару с повинной.

Открой теперь смело ее, закурим, упреки есть вечная неустойка,

Ведь профиль Мэгги, запомни, дурень — одно мечтание, да и только,

Он так совершенен и непорочен, он будто любви моей мнится, снится,

Но время проверит сердца на прочность, избороздив морщинами лица.

Дым Larranaga — спокойствие века, a Henry Clay — это путь свободы,

Их куришь блаженно, благоговейно, но час — и бросаешь окурок в воду.

Бросаешь — и дальше живешь, вдыхая иные радости ароматы,

А Мэгги бросить — игра другая, глядишь, получится грубовато.

Представь себе Мэгги, которой полвека: на кудрях пепел, лицо поблекло,

И даже ценой прошлогоднего снега ее красоту не вернуть из пепла!

«Жена навеки» — сказано ловко! Расплата за любовные жмурки.

И бес рассмеется над нашей помолвкой, и факел любви превратит в окурок.

Окурок старый, честное слово, — вот все, чем станет былое влеченье,

И знаешь сам, что зажечь его снова -, не наслаждение, а мученье.

Открой же со свежей сигарой коробку! Там что на выбор? Табак манильский

Умеренный вкус или жест неловкий супружеской верности василисковой?

Все дело в кольце, адвокате табачном, что убеждает не сомневаться:

Этот выбор — самый удачный, а те пятьдесят никуда не годятся.

Но только они бескорыстно дарят свой дым поцелуем в радость и в горе,

Сгорают их нежные листья карие, под вечер ласкам пламени вторя,

Они не потребуют неустойки за то, что их курят и осязают!

Все, что им нужно — гореть, и только. Они сгорают и исчезают.

И все пятьдесят мне скрасят сиесту, когда же последняя станет пеплом,

Пять раз по полсотни займут их место, покуда губы мои не ослепнут!

Ко мне возвратится их вольное племя с испанских плантаций, с Явы богатой,

Едва я решу, что в моем гареме стало печально без их ароматов.

Они не потребуют новых платьев, изысканных блюд и напитков сладких,

Ведь меньше всего мы за счастье платим — за то, что случается лишь украдкой,

За дождь, за чаек в водном просторе, за ароматы времени, места,

И пусть завидуют волны моря моим не выкуренным невестам!

А Мэгги пишет, что честью и кровью я должен поклясться — и выбрать между

Крошечной хныкающей любовью и Ник 0’Тином моей надежды…

Отлично! Но я прослужил Амуру двенадцать месяцев, между нами,

A Partagas-a табачную шкуру семь лет дубил своими губами!

И мрак моей холостяцкой берлоги всегда озарялся светом незвездным

Огня, что я возжигал с немногими — в минуты дружбы, радости, злости,

А чем осветить нам наше жилище, Мэгги? Каким канделябром засветим?

Любовным шепотом над пепелищем? Неужто его не задует ветер?

К огням блуждающим поднебесным путь по болотам нелеп и тяжек,

Если для мрака в глазах прелестных достаточно дыма пары затяжек!

Давай, поскорей раскури сигару, давай разберемся, давай ответим,

Зачем предавать товарищей старых, зачем огонь отдавать на ветер?

Ведь их миллионы на этом свете — Мэгги, ждущих себе раба,

Женитьба — это судьбы отметина, зато сигара — сама судьба.

Сигары дымят! Отнюдь не воинственно дым их вьется, ответ мой храня:

Если Мэгги желает остаться единственной, пусть останется — без меня.

Читайте, наслаждайтесь!

Киплинг Р. Стихотворения. СПб, 1994

Киплинг Р. Собрание сочинений, тт. 1-6. М., 1996



Британская креативная группа Tank запустила производство мини-книжек в упаковке, напоминающей пачки сигарет. Среди книг «табачной» серии вы найдете произведения Джозефа Конрада, Эрнеста Хемингуэя, Франса Кафки, Редьярда Киплинга, Роберта Льюиса Стивенсона и Льва Толстого.

Конечно Р. Киплинг, как и хорошая сигара, очень хорошо сочетается со стаканчиком виски.

Роберт Брюс Локхарт «Виски. Шотландский секрет глазами английского шпиона». Ко Либри, 254 с., 2007 г., перевод с английского.



Сэр Роберт Брюс Локхарт, — как пишет издатель, — выходец из старинного шотландского рода, чей дед владел собственной винокурней, пошел служить в британскую разведку и в 1917 году оказался первым генконсулом Великобритании в Советской России. Уже в следующем году он был обвинен в заговоре с целью убийства Ленина и приговорен к расстрелу. Однако англичанам удалось обменять его на арестованного в Лондоне советского дипломата Максима Литвинова — и это было только начало бурной карьеры сэра Роберта. Удалившись от дел, Локхарт отдался настоящему культу виски. Он написал вдохновенный и насыщенный фактами рассказ о том, как крепкий напиток шотландских горцев завоевал признание сначала чопорных английских джентльменов, а затем и всего мира. За сто лет простая деревенская самогонка из ячменя стала символом респектабельности и безукоризненного вкуса, напитком финансовых воротил и декадентских поэтов. Но эта книга — не просто апология алкогольного напитка. Это еще и история незаурядных людей, стоявших у истоков легенды.

Сергей Аркадьевич,

Екатеринбург,

специально для Сигарного портала

Оцените статью